Diana Zrnić - Nisam ja zaboravila da me je hrvatska mati rodila
Krenuvši od pisane riječi, osvrnuvši se ponekad na ulomak iz romana, ponekad na čitavu pjesmu ili pak osjećaj na koji su me nagnale pisane riječi odabranih spisatelja i spisateljica, nastao je ciklus radova pod nazivom “Nisam ni ja zaboravila da me je hrvatska mati rodila”. Književna djela velikih hrvatskih imena, nekih rođenih, a nekih preminulih u mjesecu studenom (poput Grigora Viteza, Dragutina Tadijanovića, Augusta Šenoe ili Marije Jurić Zagorke) pretočeni su u vizualne prizore. Kako se slike ponovno vraćaju na riječ u vidu objašnjenja, razgovora, konteksta i naslova, ciklus djela postaje začarani krug ispreplitanja slike i riječi, kako onih tada pisanih, tako onih koje se javljaju pred umjetničkim djelima. Osim što je izložba omaž velikanima hrvatske književnosti, također je i podsjećanje na prošlost i njezino ispreplitanje sa sadašnjošću, te propitivanje stvaranja identiteta pri tom odnosu. Uvijek dok čitamo, čitamo u odnosu na sebe, povezujemo se s onim što možemo razumijeti iz vlastitog iskustva, i iako je jasno pisano nekom drugom, mi čitamo kao da je pisano o nama.
Format poliptiha ukazuje na osjećaj fizičke dislociranosti u vidu moje konstantne odsutnosti iz domovine i rodnog kraja. Po povratku u Zagreb, čitajući naše pjesnike i pisce, nagnalo me na razmišljanje o djetinjstvu i lektirama, o drugim asocijacijama i novim slikovitim prikazima dok sam čitala istu davno pročitanu riječ. Osim fizičke, prisutna je i vremenska dislociranost budući da u drugom razdoblju iste riječi donose neku drugu mene. Da nisam vizualni umjetnik, bila bih pjesnik ili bih pisala romane onim krležijanskim načinom pisanja u dugim rečenicama bez kraja, s puno epiteta i slikovitih stilskih figura.
Format poliptiha ukazuje na osjećaj fizičke dislociranosti u vidu moje konstantne odsutnosti iz domovine i rodnog kraja. Po povratku u Zagreb, čitajući naše pjesnike i pisce, nagnalo me na razmišljanje o djetinjstvu i lektirama, o drugim asocijacijama i novim slikovitim prikazima dok sam čitala istu davno pročitanu riječ. Osim fizičke, prisutna je i vremenska dislociranost budući da u drugom razdoblju iste riječi donose neku drugu mene. Da nisam vizualni umjetnik, bila bih pjesnik ili bih pisala romane onim krležijanskim načinom pisanja u dugim rečenicama bez kraja, s puno epiteta i slikovitih stilskih figura.