Hrvatsko-bugarske kulturne poveznice
Da i književne veze predstavljaju čvrste poveznice u kulturama dvaju naroda, bugarskoga i hrvatskoga, pokazuje bogata lepeza prijevodne produkcije, izložena u Auli Gradske knjižnice, a koja počinje antologijom Bugarske pjesme koju je August Harambašić priredio i objavio u Zagrebu, 1886. godine, pa sve do recentnih prijevoda suvremene bugarske književnosti objavljenih u 2021. godini.Najnoviji književni prijevod – zbirka pripovijedaka Okrutno raspoloženje Jordana Radičkova odmah je po objavljivanju 1965. godine u Bugarskoj izazvala burne reakcije zbog potpuno novog proznog izričaja. Zahvaljujući prijevodu dr. sc. Ane Vasung, ovog klasika bugarske književnosti prvi put možemo čitati na hrvatskom jeziku.
Mjesec svibanj nije slučajan izbor za postav ove izložbe jer 24. svibnja obilježava se i bugarski nacionalni praznik Dan slavenske pismenosti, kao i Dan grada Zagreba.
Izložbu su, u suradnji s Veleposlanstvom Republike Bugarske u Republici Bugarskoj, postavile Isabella Mauro, voditeljica Hrvatskog centra za dječju knjigu, te Ksenija Banović, književna prevoditeljica sa bugarskog jezika.
Fotografije s otvorenja izložbe