Pisci protiv totalitarizma - Bugarska epizoda Vesne Parun
U povodu 100. rođendana pjesnikinje Vesne Parun održat će se izložba i tribina. Sudjeluju: NJ. E. gđa Genka Gergieva, veleposlanica Republike Bugarske u Republici Hrvatskoj, Tomica Bajsić, predsjednik Hrvatskog P.E.N. centra, Ksenija Banović, književna prevoditeljica i Vesna Tominac Matačić, glumica.
Uz devedesetak autorskih knjiga koje je objavila, manje je poznato da se Vesna Parun bavila i prijevodom poezije s njemačkog, francuskog, slovenskog i bugarskog jezika. U njezinoj bogatoj biografiji gotovo je nepoznata činjenica o životu na relaciji Sofija-Zagreb u periodu od 1962. do 1968. godine. Poznanstvo s Radojem Ralinom i Blagom Dimitrovom na Omladinskoj radnoj akciji 1947., zauvijek ju je vezalo uz Bugarsku, gdje je prijateljevala s bugarskim intelektualcima, uglavnom mladim satiričarima i disidentima. Pod političkim pritiskom i optužbama za špijunažu ekstradirana je iz Bugarske 1967. Za sobom je ostavila pregršt prijevoda bugarskih pjesnika u hrvatskoj periodici.
U prepjevu zbirke poezije Hriste Jasenova Viteški Zamak koju je izdala u vlastitoj nakladi 2006. godine Vesna Parun kaže: „Prepisujući prepjeve rukom, po tko zna koji put – kao u dobra stara spora vremena – hvatala me sumnja u njihovu točnost; gorka spoznaja da je ono najčarobnije u nečijoj poeziji neprevodivo, jer je riječ postala muzikom. Poezija je veliki mag. Možda sam u nekoj pjesmi dotaknula njezin vrh. Što uopće znači prepjevati njezinu poeziju? Lišiti je najprije njezine odjeće jezika, strgnuti s nje te čudne tuđe nam riječi, da ostane od nje tek gola misaona stabljika. Stabljika glazbe, na koju ćemo nasaditi onu istu biljku, u tkivo drugog jezika utkanu. U drugu riječ, koja joj se opire. Koja je ne voli, dok ne izvuče iz nje za sebe bar zrnce ljepote".
Uz devedesetak autorskih knjiga koje je objavila, manje je poznato da se Vesna Parun bavila i prijevodom poezije s njemačkog, francuskog, slovenskog i bugarskog jezika. U njezinoj bogatoj biografiji gotovo je nepoznata činjenica o životu na relaciji Sofija-Zagreb u periodu od 1962. do 1968. godine. Poznanstvo s Radojem Ralinom i Blagom Dimitrovom na Omladinskoj radnoj akciji 1947., zauvijek ju je vezalo uz Bugarsku, gdje je prijateljevala s bugarskim intelektualcima, uglavnom mladim satiričarima i disidentima. Pod političkim pritiskom i optužbama za špijunažu ekstradirana je iz Bugarske 1967. Za sobom je ostavila pregršt prijevoda bugarskih pjesnika u hrvatskoj periodici.
U prepjevu zbirke poezije Hriste Jasenova Viteški Zamak koju je izdala u vlastitoj nakladi 2006. godine Vesna Parun kaže: „Prepisujući prepjeve rukom, po tko zna koji put – kao u dobra stara spora vremena – hvatala me sumnja u njihovu točnost; gorka spoznaja da je ono najčarobnije u nečijoj poeziji neprevodivo, jer je riječ postala muzikom. Poezija je veliki mag. Možda sam u nekoj pjesmi dotaknula njezin vrh. Što uopće znači prepjevati njezinu poeziju? Lišiti je najprije njezine odjeće jezika, strgnuti s nje te čudne tuđe nam riječi, da ostane od nje tek gola misaona stabljika. Stabljika glazbe, na koju ćemo nasaditi onu istu biljku, u tkivo drugog jezika utkanu. U drugu riječ, koja joj se opire. Koja je ne voli, dok ne izvuče iz nje za sebe bar zrnce ljepote".