Pronađeni u prijevodu : veliki prijevodi i prevoditelji
Iako smo danas, u jeku globalizacije, uvjereni da živimo globalnu, svjetsku kulturu, bili toga svjesni ili ne, činimo to posredno - putem prevođenja. U punom smislu, ovaj pojam ne znači samo jezični prijevod nekog, uglavnom književnog teksta, nego i kulturnih obrazaca koji čine naizgled nevidljivo tkivo dubinske semantike svakog pojedinog teksta. Tako ova dva aspekta, jezični i kulturalni, čine temelj svakog dobrog prevoditeljskog posla.Biti „građaninom svijeta“, barem onog razvijenoga Zapada, znači prije svega biti dionikom zapadne kulture. Pretpostavku za to čine prijevodi temeljnih književnih, filozofskih, religijskih i drugih tekstova koji nam pomažu razumjeti kompleksnost svake ljudske civilizacije od njenih početaka do danas.
Izložba ukazuje na ono što možda doživljavamo kao dano i neupitno – mnoštvo prijevoda temeljnih književnih i drugih djela te na njihove prevoditelje koji su nam omogućili pretpostavke za civilizacijski doseg koji, možda, tek trebamo pojmiti marnim čitanjem prevedenih vrhunaca svjetske književnosti.
Pozornost treba obratiti i na refleksiju o toj temi opredmećenoj u traduktologiji, grani filologije koja se bavi fenomenom prevođenja. Literaturu o toj temi možete pronaći u našem katalogu.
Više