Stihotron - Damir Šodan
Stihotron je prijestolje stiha, odnosno središnje izložbeno mjesto u Knjižnici Sesvete, tj. u Republici stiha (koja je svečano proglašena 20. travnja 2017. na 10. Sesvetskom pjesničkom maratonu), na kojemu se smjenjuju stihovi najznačajnijih suvremenih hrvatskih pjesnika.
Osamdeset osmi predsjedatelj Republike stiha
od 14. do 28. rujna 2020. godine
je suvremeni hrvatski pjesnik Damir Šodan.
DAMIR ŠODAN (Split, 1964), pjesnik, prevoditelj, dramski pisac, urednik, diplomirao je engleski jezik i opću povijest na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Kao prevoditelj na hrvatski je preveo brojne angloameričke pjesnike i prozaike. Poezija mu je prevedena na dvadesetak jezika (uključujući kineski, korejski, galicijski, arapski i hebrejski) i uvrštena u američku antologiju New European Poets (Graywolf Press), francusku Les Poètes de la Méditerranée (Gallimard) i britanske World Record i A Hundred Years' War (Bloodaxe), a izabrane pjesme pod naslovom Čez cesto Spinozove hiše objavljene su u Sloveniji (KUD Apokalipsa, 2013) u prijevodu Jurija Hudolina, te u Srbiji pod naslovom Satori u Crvenoj četvrti (Enklava, Beograd, 2020).
Pod egidom Divlji detektivi skupa s bosanskohercegovačkim pjesnikom Mehmedom Begićem na regionalnim portalima i u časopisima objavljuje prijevode suvremene hispanoameričke poezije (Leopoldo María Panero, Roque Dalton, Mario Benedetti, Daisy Zamora...).
Damir Šodan je član HDP-a i Hrvatskog centra PEN-a, a sudjelovao je na brojnim međunarodnim književnim skupovima i festivalima, te kao predavač gostovao na Sveučilištu Columbija i Koledžu Sierra Nevada, SAD, a od 1994-2008 zajedno s Predragom Lucićem uređivao je u rodnom Splitu biblioteku satiričko-političkog tjednika Feral Tribune, u kojoj je objavljeno osamdesetak naslova iz poezije, proze, esejistike, publicistike, memoaristike, filozofije, epistolarne literature, kao i jedna autentična dalmatinska kuharica.
Dvadesetak godina radio je kao profesionalni prevoditelj za Ujedinjene narode u Nizozemskoj, a sad je slobodni književnik i književni prevoditelj. Živi u Den Haagu, Nizozemska, i u Splitu. U slobodno vrijeme djeluje kao gitarista, skladatelj i tekstopisac internacionalnog blues banda The Downsizers.
Bibliografija:
DAMIR ŠODAN (Split, 1964), pjesnik, prevoditelj, dramski pisac, urednik, diplomirao je engleski jezik i opću povijest na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Kao prevoditelj na hrvatski je preveo brojne angloameričke pjesnike i prozaike. Poezija mu je prevedena na dvadesetak jezika (uključujući kineski, korejski, galicijski, arapski i hebrejski) i uvrštena u američku antologiju New European Poets (Graywolf Press), francusku Les Poètes de la Méditerranée (Gallimard) i britanske World Record i A Hundred Years' War (Bloodaxe), a izabrane pjesme pod naslovom Čez cesto Spinozove hiše objavljene su u Sloveniji (KUD Apokalipsa, 2013) u prijevodu Jurija Hudolina, te u Srbiji pod naslovom Satori u Crvenoj četvrti (Enklava, Beograd, 2020).
Pod egidom Divlji detektivi skupa s bosanskohercegovačkim pjesnikom Mehmedom Begićem na regionalnim portalima i u časopisima objavljuje prijevode suvremene hispanoameričke poezije (Leopoldo María Panero, Roque Dalton, Mario Benedetti, Daisy Zamora...).
Damir Šodan je član HDP-a i Hrvatskog centra PEN-a, a sudjelovao je na brojnim međunarodnim književnim skupovima i festivalima, te kao predavač gostovao na Sveučilištu Columbija i Koledžu Sierra Nevada, SAD, a od 1994-2008 zajedno s Predragom Lucićem uređivao je u rodnom Splitu biblioteku satiričko-političkog tjednika Feral Tribune, u kojoj je objavljeno osamdesetak naslova iz poezije, proze, esejistike, publicistike, memoaristike, filozofije, epistolarne literature, kao i jedna autentična dalmatinska kuharica.
Dvadesetak godina radio je kao profesionalni prevoditelj za Ujedinjene narode u Nizozemskoj, a sad je slobodni književnik i književni prevoditelj. Živi u Den Haagu, Nizozemska, i u Splitu. U slobodno vrijeme djeluje kao gitarista, skladatelj i tekstopisac internacionalnog blues banda The Downsizers.
Bibliografija:
pjesničke zbirke:
- Glasovne promjene (1996),
- Srednji svijet (2001),
- Pisma divljem Skitu (2009),
- Café Apollinaire (2013)
- Unutarnji neprijatelj (2018),
knjige dramskih tekstova:
- Zaštićena zona (2002)
- Noć dugih svjetala (2009),
antologiju suvremene hrvatske „stvarnosne” poezije:
- Drugom stranom (2010).
Izložbu možete pogledati i u digitalnom obliku!
Poezija u malom jeziku
Cork, Irska
poezija u malom jeziku
je kao zvono
u zabačenom selu
što tuče muklo s večeri
kroz memlu provincije
samozaboravno
i poprilično samodovoljno
- reklo bi se -
da nije tih par kuštravih ovaca
skutrenih pred pljusak
u oboru
ispred kamene pojate
što malo-malo
trznu bjelkastim glavama
da ti daju do znanja
da bez obzira na medij
poruka uvijek
stiže na odredište.
Projekt je sufinanciran sredstvima Grada Zagreba.