GRČ - susreti iz prošle sezone
  • 24. 10. 2024.(četvrtak) u 18:30  razgovarali smo o romanu „Penelopeja” Margaret Atwood koji je s engleskog preveo Marko Maras.
  • 26. 9.2024. u 18:30 (četvrtak) u goste nam je došla prevoditeljica Mirna Potkovac-Endrighetti, a razgovarali smo o njezinom prijevodu romana "Profesorova omiljena jednadžba" Yoke Ogawe s japanskoga jezika.
  • 11. 6. 2024. (utorak) u 18.30 razgovarali smo o ljetnim preporukama. Osim moderatorica, knjige za dugo, toplo ljeto predlagali su i sami članovi čitateljskog kluba, a kao posebnu poslasticu izdvojili su naslove koje su nam preporučili gosti našeg kluba: Mišo Grundler, Patricija Horvat, Jagna Pogačnik, Ksenija Banović, Julijana Matanović, Đurđica Čilić, Marko Fančović, Ana Marija Abramović i Josipa Dvoraček Užarević. Također, najavili smo i temu te gošću našeg prvog jesenskog susreta.
  • 23. 5. 2024. (četvrtak) u 18:30 u goste nam je došla prevoditeljica Josipa Dvoraček Užarević, a razgovarali smo o njezinom prijevodu romana "Sladoledari" Ernesta van der Kwasta s nizozemskog jezika.
  • 23. 4. 2024. (utorak) u 18:30 u sklopu Noći knjige, čija je tema 2024. "Kad je prizma kataklizma: knjige za izazovna vremena", u goste su nam došla dva prevoditelja, Marko Fančović i Ana Marija Abramović. Razgovarali smo o njihovom prijevodu humorističnog fantastičnog romana "Dobri predznaci" britanskih književnika Terryja Pratchetta i Neila Gaimana.
  • 19. 3. 2024. (utorak) u 18:30 ususret Svjetskom danu poezije, po prvi put u našem čitateljskom klubu razgovarali smo o poeziji, i to poljskoj! U goste nam je stigla prevoditeljica i spisateljica Đurđica Čilić, izvanredna profesorica na Katedri za poljski jezik i književnost. Razgovarali smo o nobelovki Wislawi Szymborskoj i pjesniku Zbigniewu Herbertu i njihove dvije zbirke pjesama koje je prevela naša gošća - Svijet koji nije od ovoga svijeta i Naklon moje sjenke.
  • 27. 2. 2024. (utorak) u 18:30 u goste nam je stigla Julijana Matanović. Njezina su djela prevedena na brojne strane jezike, od slovenskog do nizozemskog, piše i za odrasle i za djecu, od njezinog prvog romana "Zašto sam vam lagala" do zadnje objavljene zbirke priča "Bit će sve dobro, mama" gotovo je tridesetogodišnje razdoblje sazdano od brojnih crtica, novela, priča, romana, antologija... Iz tog razloga, u ovom izdanju GRČ-a nismo čitali jednu određenu knjigu, nego razgovarali o cjelokupnom autoričinom opusu.
  • 25. 1. 2024. (četvrtak) u 18:30 razgovarali smo o neobičnom romanu Fizika tuge bugarskog pisca Georgija Gospodinova, dobitnika Bookera 2023. godine. U goste nam je došla njegova prevoditeljica Ksenija Banović, dobitnica književne nagrade "Pero" bugarskog Nacionalnog centra za knjigu u kategoriji "Prijevod" za 2016. godinu, članica Društva hrvatskih književnih prevodilaca te Upravnoga odbora Hrvatskog P. E. N. centra.
  • 14. 12. 2023. (četvrtak) u 18:30 razgovarali smo s književnom kritičarkom i prevoditeljicom Jagnom Pogačnik. Na ovom smo susretu pokušali doznati o čemu sve kvalitetna kritika mora voditi računa, na koji se način knjiga čita kad se o njoj piše kritika, kako Jagna gleda na svoje kritičarske početke i je li ikad promijenila mišljenje o knjizi. S obzirom na to da je Jagna Pogačnik i prevoditeljica sa slovenskog jezika, dotaknuli smo se i njenog prevoditeljskog rada.
  • 30. 11. 2023. (četvrtak) u 18:30 razgovarali smo o kultnom romanu Stoner američkog pisca Johna Williamsa. Putem platforme ZOOM pridružila nam se njegova prevoditeljica Patricija Horvat, redovna članica Društva hrvatskih književnih prevodilaca, koja je osim po svojim prijevodima s engleskog i njemačkog jezika poznata i kao promotorica kulturnih događaja ("Bookvica", "Pričigin"...).
  • 26. 10. 2023. (četvrtak) u 18 sati razgovarali smo o Leksikonu svjetla i tame norveškog književnika Simona Strangera. U goste nam je došao njegov prevoditelj Mišo Grundler, dobitnik nagrade za 2023. Društva hrvatskih književnih prevodilaca "Josip Tabak" za prijevod poezije Inger Christensen "Dolina leptira".
  • 21. 9. 2023. (četvrtak) u 18:30 razgovarali smo o Marici Bodrožić (roman „Balada o zvjezdanom moru“) i Saši Stanišiću (roman „Uoči slavlja“). Ovi su pisci specifični po tome što pišu na njemačkom, a podrijetlom su iz Hrvatske i regije. Najavljivana gošća, njihova prevoditeljica Anda Bukvić Pažin, ambasadorica Mjeseca hrvatske knjige 2023., posvećenog upravo prevoditeljima, zbog izvanrednih nam se okolnosti nije mogla pridružiti.
  • 29. 6. 2023. (četvrtak) u 18:30 razgovarali smo o ljetnim preporukama. Osim moderatorica, knjige za dugo, toplo ljeto predlagali su i sami članovi čitateljskog kluba, a kao posebnu poslasticu izdvojili smo naslove koje su nam preporučili dosadašnji gosti: Ana Badurina, Adrian Cvitanović i Anja Majnarić te najavili gošću jesenskog susreta.
  • 25. 5. 2023. (četvrtak) u 18:30 razgovarali smo o suvremenom norveškom piscu Geiru Gulliksenu i njegova dva romana, "Priči o jednom braku" i "Gle nas sad". U goste nam je došla Gulliksenova prevoditeljica, Anja Majnarić.
  • 21. 4. 2023. (petak) povodom Noći knjige posvećenoj umjetnoj inteligenciji razgovarali smo o bogatom životu i opusu poljskog pisca znanstvene fantastike Stanislawa Lema, osobito o njegovoj zbirci priča Bajke o robotima. U goste nam je došao prevoditelj zbirke Adrian Cvitanović. 
  • 30. 3. 2023. (četvrtak) u 18:30 razgovarali smo o opusu suvremenog talijanskog pisca Paola Cognettija, a gošća nam je bila Ana Badurina, viša lektorica na Odsjeku za talijanistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu i prevoditeljica svih Cognettijevih romana dosad objavljenih u Hrvatskoj.